Романы. Рассказы - Страница 288


К оглавлению

288

— Прямо скажу, Евдокия Митрофановна, не скоро. Не дают нам резиновые сапоги, видать, они больше нужны в другом месте, — ответил Новожилов.

— И то правда, они больше нужны в другом месте. — Женщина вздохнула. — А вы дали бы нам хоть деревяшки, сыро очень, на ногах кожа слазит.

— А что, это выход, ботинки на высоких деревянных подошвах. Умница, Митрофановна, толково придумала. Вот только тяжело небось будет?

— Тяжеловато, конечно, но лучше, чем так. Ничего, привыкнем. — Работница отошла.

На Новожилова навалилась вдруг страшная усталость, все тело ныло. Не заходя в кабинет, он вышел на улицу, решил уйти домой, благо жил неподалеку. Навстречу ему шел патруль во главе с офицером. Новожилов привычно полез в карман за ночным пропуском.

— Не требуется, — офицер козырнул, — что, не узнали?

— Как же, как же, вы ведь помогли нам уговорить старшину.

— Точно. Ну, как, не заморозились?

— На сей раз пронесла нечистая сила, даже работать начали. Поглядите, дымит. — Новожилов показал на высокую трубу, откуда валил белый дым. Он попрощался с офицером и ускорил шаг.

Свернув на свою улицу, Новожилов вдруг стал как вкопанный. Небо напротив окрасилось в бледно-розовый цвет. Рассветало.

Новожилов постоял немного, покачал головой и повернул обратно.

— Что же вернулись, товарищ директор? — спросил его тот же офицер.

— Скоро явится утренняя смена, нужно встречать рабочих, — ответил Новожилов и ускорил шаг.


1969

notes

1

Раки — тутовая водка.

2

Вилайет — губерния.

3

Талат и Энвер — вожди младотурецкой партии.

4

Каймакам — уездный начальник.

5

Бинбаши — глава тысячи, капитан.

6

Яйла — пастбище.

7

Аслан — лев.

8

Феска — красный головной убор у турок.

9

Бакшиш — подарок.

10

Аскеры — солдаты.

11

Баш-чавуш — фельдфебель, старшина.

12

Лира — около десяти рублей золотом.

13

Вели — губернатор.

14

Саз — трехструнный музыкальный инструмент.

15

Гирио — господин (греч.).

16

«Живи, живи, Венезелос!»

17

Большинство армян — христиане-грегориане.

18

Перу — европейская часть Стамбула.

19

Раис — руководитель.

20

Хариб — обездоленный, несчастный.

21

Крунк — журавль.

288